Online 104 uživatelů Přihlášení | Registrace | Zaslat heslo | Prohlížení bez přihlášení

 

Legrační, oddychové, uklidňující básničky, nic vážnýho... [ ID: 10858 ] - [ Literatura a český jazyk / Poesie ]
1 / 32
Mini Home
Doporučená četba: :)
E. Frynta - Moudří blázni
E. Frynta - Písničky bez muziky
K. Plíhal - Jako cool v plotě
J. Vodňanský - Jak mi dupou králíci
J. Vodňanský - Čerstvá zvěrstva
Hiršal, Grögerová - Nonsens
E. Lear - Kniha třesků a plesků
Ch. Morgenstern - Šibeniční písně
J. Žáček - 99 dědečků a jedna babička
J. Žáček - Aprílová škola
J. Žáček - Tři roky prázdnin
J. Žáček - Dvakrát dvě je někdy pět
Gwairen :D

a spousta dalších...:)
SYSTEM   08:52:58 06.09.2021
Automaticky generovaná zpráva:
Tento klub byl vyjmutý z kategorie Tlející kluby (kluby určené k likvidaci).
SYSTEM   10:19:42 03.08.2021
Automaticky generovaná zpráva:
Tento klub byl přesunutý do kategorie Tlející kluby (kluby určené k likvidaci).
V případě zájmu o oživení klubu, kontaktujte prosím administrátora této kategorie: HOFY.
VLASEC   23:15:20 25.04.2019

Kofolová chvilka poezie

Byl večer, poslední z apríla,
Jarmila těžké má dilema.
Má, ona dívčina spanilá,
raději Hynka, či Viléma?

Chtěla by za muže mladíka,
jenž básní rozněžnit dovede,
nebo snad touhou se zalyká
po tom, kdo svádí ji pohledem?

Nazítří, když už se šeřilo,
pod třešní líbala oba.
Naštěstí, rozmarná Jarmilo,
dneska je už jiná doba.
VLASEC   22:07:08 30.08.2015
Na břehu řeky Svratky,
tam jsme včera pili.
Na břehu řeky zvratky
po mně jenom zbyly.
... i kamarádi blili.
CELIA   20:45:58 20.10.2014
ZEVLA [ 18:33:18 26.08.2014 ]: :2)
ZEVLA   18:33:18 26.08.2014
Sto nocí u compu seděl jsem
sto nocí mačkal jsem čudly
za sto dní mozek se změnil v šlem
oči mi osleply, zrudly

(Předstátnicová)
FUGGAS   14:46:37 24.08.2014
SLABIKÁŘ (Čtěte nahlas, opakujte třikrát)

MÁMA MÁ MÍSU
TÁTA MÁ TRÁVU
SÉGRA MÁ KRÁMY
TÁTA BALÍ JOINTA
MÁMA MELE MASO
TÁTA MELE KRAVINY
MÁMA BIJE TÁTU
DĚDA PÍCHÁ SÉGRU
SÉGRA BERE ROHA
BRÁCHA BERE HERO
VENKU JE HEZKY

:2) :2) :2)
ZEVLA   19:01:58 22.08.2014
Teta měla potíž s hlavou
Řešila ji zdravou stravou:
k snídani jí vločky
a k večeři kočky
ELWEN   18:21:03 26.10.2013
Kus od Váránasí
kous mě varan asi.
DENEB   12:58:50 18.01.2013
QUENDULUIN [ 19:52:03 15.01.2013 ]: Mně už podle textu přišlo, že to znám. ::) A taky že jo, dokonce v češtině. Chtěla jsem ti ten druhý překlad pro zajímavost poslat, ale nemůžu ho nikde najít.
QUENDULUIN   19:52:03 15.01.2013
Pokračování v podobném stylu -- písnička Muirsheen Durkin. :-) Jméno, které je i názvem celé písně, jsem si dovolil naprosto vynechat, abych nemusel v českém textu mít anglické (asi zkomolené gaelské) jméno nebo nahrazovat nějakým českým jménem.

1. Já už když jsem bejval mládě, tak jsem věčně holky sváděl
a vysedával v hospodách a bídnej život ved.
Ale tohle teďka končí, lidi, já se s váma loučím,
a dřív se domů nevrátím, než poznám celej svět.

R. Sbohem, holky milý, vždyť už docházej mi síly,
už nechci kopat brambory a dřít se jako vůl.
Teď moje srdce touží bejt už za velikou louží
a místo pole brambor mít tam pěknej zlatej důl.

2. Dobře vím, že holky švarný jsou v Kanturku i v Killarney,
tam se všema jsem popíjel a všechny měl je rád.
Ale zítra rovnou z Corku pluje parník do New Yorku,
až odpluje, tak já tam budu na palubě stát.

R. Sbohem, holky milý ...

3. Tak holky, Pámbu s váma, teď můj cíl je za vlnama,
kde s otevřenou náručí mě čeká Novej svět.
Tam budu tahat z bláta místo brambor hroudy zlata
a až budu děsně bohatej, tak se možná vrátím zpět.

R. Sbohem, holky milý ...

Původní text, noty a nahrávky:
http://gdaebouzouki.blogspot.cz/2011/08/muirsheen-durkin.html
http://www.martindardis.com/id362.html
http://www.youtube.com/watch?v=Rhpb_-QGPQ0
QUENDULUIN   18:35:34 03.01.2013
VLASEC [ 23:49:56 27.12.2012 ], CELIA [ 07:13:28 03.01.2013 ]: Jo, ten "měsíční svit" zní hezky a mně, kterýžto zná původní znění písně, se to i líbí víc než ta druhá varianta... ale kdo je nezná nebo nemá ten anglický výraz ve své slovní zásobě, by asi tápal. Uvozovky by šly, ale ve zpěvu docela zaniknou... ;-)
CELIA   07:17:22 03.01.2013
QUENDULUIN [ 17:40:14 01.12.2012 ]: K mému velkému překvapení zjišťuji, že básník takového formátu nikdy nebyl "u nás" na klubu KLUB - Báseň na Šest Slov - soutěž o nejhezčí báseň. Přidej se, přijď, budeš vítán, je to jeden z nejstarších klubů na hofále.
CELIA   07:13:28 03.01.2013
QUENDULUIN [ 17:40:14 01.12.2012 ]: Super! Možná kdyby se "měsíční svit" dal do těch uvozovek, lidi by zapřemýšleli, že se asi myslí něco jiného ::)
VLASEC   23:49:56 27.12.2012
QUENDULUIN [ 17:40:14 01.12.2012 ]: Já bych tam klidně nechal ten měsíční svit, ono to sice v češtině unikne, ale zní to pěkně poeticky ::)
Jinak teda Moonshine znám, říká se tak domácí pálence, která se (poněvadž to často bylo nelegální) pálila "za svitu měsíce" ::D
QUENDULUIN   17:40:14 01.12.2012
Teda tady to tleje... :)
Mám tu svůj asi první překlad anglické poezie, ehm, teda pokud se za anglickou poezii dá považovat text irsko-americké pijácké odrhovačky The Moonshiner (http://amhrain.bluefile.cz/articles/the-moonshiner/ ).

Kořalkář

R. Jsem vandrák a pijan a na to mám glejt
a v životě jinej už nemůžu bejt.
Rád toulám se krajem a piju a jím,
a tak budu žít, dokud nezcepením.

1. Já prožil jsem spoustu už překrásnejch let
jen s pivem a kořalkou -- to je můj svět.
Chci někam se zašít a sám se schovat
a vodičku živou tam destilovat.

R. Jsem vandrák a pijan ...

2. Chci někam se zašít a pálit tam líh
a se sklenkou páchat svůj jedinej hřích.
Proč měl bych se, lidi, za ženskejma hnát,
když žádnou z nich nemám jak kořalku rád?

R. Jsem vandrák a pijan ...

3. Jó, kořalko čistá, nad tebe není,
jen tys moje kapalný potěšení.
Bůh dej úsměv veselej na tvářích všech,
kdo z kořalky vtip maj a voňavej dech!

R. Jsem vandrák a pijan ...

"Vodička živá" je samozřejmě whisky, kteréžto slovo je z gaelského "uisce beatha" = doslova "voda života". Ohromně se mi líbí v původním textu v refrénu "and if moonshine don't kill me, I'll live till I die", což se mi za žádnou cenu nepodařilo přeložit tak, aby se to vešlo do jednoho verše. Takže jsem měl překlad, který zaplácnul i verš předchozí: "a jestli mě neskolí měsíční svit, tak budu vesele do smrti žít". To má zásadní nevýhodu, že aby to člověk pochopil, tak si musí "měsíční svit" nejprv přeložit zpátky do angličtiny, kde to pak má ten další význam. Tak jsem tam dal místo toho ten verš, co tam je.
NARMAIL   00:52:04 01.09.2012
MELIE [ 08:17:08 18.06.2012 ]: To bylo první, co mě napadlo - že by to bylo lepší jako písňovej text ::)
QUENDULUIN   21:59:25 18.06.2012
MELIE [ 08:17:08 18.06.2012 ]: Máš snad nějakou přebytečnou melodii? :o)) Nebo... na Maeglina to počtem slabik taky skoro vychází :-D
MELIE   08:17:08 18.06.2012
QUENDULUIN [ 21:55:38 17.06.2012 ]: ta je moc krásná a myslím, že by to sedlo i jako písnička ;)
QUENDULUIN   21:55:38 17.06.2012
Mám tady básničku, se kterou jsem kloudně pohnul teprve dneska, i když inspirace a několik osamělých veršů jsou staré už aspoň pět let. Asi to není vyloženě legrační, je to napůl vážné... ale dám to sem, beztak už snad ani jinde nepublikuju :-)

Láska

Kde nad topoly zlaté slunce směje se a svítí,
tam zlenivělým proudem plyne řeka mého žití.
Tam v rovině, kde kopcem zván je z písku nízký val,
jsem mnohokráte osamělou cestou putoval.

Teď poprvé tou cestou kráčím jenom způli sám,
neb za Tebou já mířím a Tvou lásku v srdci mám.
Teď neznaví mě dlouhé míle, srandu mám jen z nich –
leč jak tak koukám, tak mě asi brzo přejde smích.

Vždyť místo louky, kudy bloumaj‘ lidi od vlaků,
tu strmí krpál nezměrný a kopec šutráků.
Mně v cestě stojí hradba hor a štíty z ostrých skal –
to přece tady nebylo, a kdopak to sem dal?

        Je k tomu staré přísloví, co ze školy ho znám:
        že láska hory přenáší – no, teď to vidím sám!
1 / 32